<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Rammstein - скачать альбомы, клипы, mp3-песни и тексты бесплатно |  &#187; переводы</title>
	<atom:link href="http://www.rammstein1.ru/tag/perevody/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.rammstein1.ru</link>
	<description>Всё о группе Rammstein - скачать альбомы, клипы, mp3-песни, тексты и переводы бесплатно</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Jan 2012 21:40:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Переводы песен Rammstein</title>
		<link>http://www.rammstein1.ru/translations-rammstein</link>
		<comments>http://www.rammstein1.ru/translations-rammstein#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 17:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Rammstein]]></category>
		<category><![CDATA[переводы]]></category>
		<category><![CDATA[тексты песен]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.rammstein1.ru/?page_id=41</guid>
		<description><![CDATA[ Как вы уже наверняка знаете, практически все тексты песен Rammstein пишутся вокалистом группы Тиллем Линдеманном на немецком языке. В лирике часто встречаются каламбуры, основанные на разном значении тех или иных немецких слов. В связи с этим буквальный перевод их на другие языки очень затруднён. Например, Links означает и «слева», и «левой» (два-три-четыре), Los — [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Как вы уже наверняка знаете, практически все тексты песен <strong>Rammstein</strong> пишутся вокалистом группы <strong>Тиллем Линдеманном</strong> на немецком языке. В лирике часто встречаются каламбуры, основанные на разном значении тех или иных немецких слов. В связи с этим буквальный перевод их на другие языки очень затруднён. Например, <strong>Links</strong> означает и «слева», и «левой» (два-три-четыре), <strong>Los</strong> — «без», «заканчивать», <strong>Du Hast Mich</strong> переводят и как «У тебя есть я», и как «Ты меня ненавидишь», <strong>Mann gegen Mann</strong> — как «Человек против человека» или «Мужчина на мужчине». Сами участники группы считают, что их музыка звучит лишь вместе с немецкими текстами, поэтому не хотят пользоваться английским.</p>
<p><strong>Тем не менее, мы постарались перевести для вас наиболее известные песни Rammstein:</strong></p>
<ul>
<li>Du Hast</li>
<li>Stripped</li>
<li>Feuer Frei!</li>
<li>Links 2 3 4</li>
<li>Mutter</li>
<li>Sonne</li>
<li>Ich Will</li>
<li>Main Teil</li>
<li>Keine Lust</li>
<li>Mann Gegen Mann</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.rammstein1.ru/translations-rammstein/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

